Results 1 to 10 of about 219 (50)

Cómo enseñar posedición de traducción automática a una segunda lengua: una propuesta didáctica para el aprendizaje de lenguas

open access: yesRevista Tradumàtica, 2020
El artículo presenta una propuesta didáctica para poseditar errores de traducción automática (TA) que se ha evaluado mediante pretest/postest con grupo de control y grupo experimental.
Hong Zhang, Olga Torres-Hostench
doaj   +1 more source

Dossier Especial "Veinte años de Tradumàtica"

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
Este dossier conmemorativo celebra el vigésimo aniversario de la Revista Tradumàtica. Recoge, en formato multimedia, las contribuciones de los miembros de su Consejo Editorial, de prestigiosos expertos invitados y de autores que ya habían colaborado con
Manuel Mata Pastor
doaj   +1 more source

¿Cuál es el perfil tecnológico del traductor que buscan los empleadores?

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
Este trabajo responde a la necesidad de reflexionar sobre los conocimientos, destrezas y actitudes relacionados con las tecnologías que las entidades empleadoras requieren hoy en día a traductores. Para esta reflexión, nos hemos basado en las respuestas
Amparo Alcina
doaj   +1 more source

Introduction to the Dossier Issue "Studying human-computer interaction in translation and interpreting: software and applications

open access: yesRevista Tradumàtica, 2021
Digital tools are changing not only the process of translating and interpreting, but also the industry as a whole, societal perception and research in translation and interpreting.
Maarit Koponen   +2 more
doaj   +1 more source

Entrenament i comparativa de motors de TAE especialitzats en la localització de aplicacions mòbils

open access: yesRevista Tradumàtica, 2020
La qualitat de la traducció automàtica estadística (TAE) està estretament relacionada amb les característiques dels corpus utilitzats, com ara el seu volum i la seva homogeneïtat.
María Esperanza Fernández Ruiz   +1 more
doaj   +1 more source

Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
Este artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte
Celia Rico Pérez
doaj   +1 more source

Hermits with Duden, tipex and an Olivetti Studio 45

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
This little article summarizes the changes in translators’ work from the 1990s as a tribute to the Revista Tradumàtica on its 20th anniversary. No surprises: text processing, the Internet as a source for information, the use of CAT tools and neural MT ...
Ricardo Muñoz-Martín
doaj   +1 more source

Els articles de vint anys de la Revista Tradumàtica

open access: yesRevista Tradumàtica, 2022
L’article repassa els temes sobre els quals ha publicat la Revista Tradumàtica des del número 0 (2001) fins al 19 (2021). Es recullen els testimonis de diversos autors que van escriure en els diferents números i que valoren com ha canviat la disciplina,
Pilar Cid Leal, Pilar Sánchez-Gijón
doaj   +1 more source

MTradumàtica i la formació de traductors en Traducció Automàtica Estadística

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
El present article es proposa acostar-se a la formació de traductors en l’àmbit de la traducció automàtica estadística (TAE), específicament des de l’òptica de la personalització de motors.
Adrià Martin-Mor, Ramon Piqué i Huerta
doaj   +1 more source

Traducció automàtica neuronal i traducció automàtica estadística: percepció i productivitat

open access: yesRevista Tradumàtica, 2019
El camp de la traducció automàtica ha canviat per complet amb els progressos que han experimentat els motors de traducció automàtica neuronal (TAN), sobretot si es compara amb els resultats obtinguts amb els de traducció automàtica estadística (TAE ...
Ariana López-Pereira
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy