Results 11 to 20 of about 23,416 (294)
Proper Names: Translation Analysis on the Example of “Prince Caspian”
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary translation of proper names. The analysis is carried out on the example of the translation of the novel Prince Caspian by Clive Staples Lewis: into Polish by ...
Agnieszka Elżbieta Majcher
doaj +5 more sources
When translating, there are numerous factors to take into consideration in the process of choosing the equivalents of proper names in the target language. Interpreting translation as a special form of interlingual and intercultural communication, we have to take into account both the language-internal and extralinguistic factors.
Farkas, Tamás
openaire +3 more sources
A Critical Study of Translation of Proper Names in Fantasy Literature [PDF]
Literary proper names can perform various functions. In fantasy literature, which usually has its own dedicated secondary world, these functions are even more prevalent.
Hamed Shanaki, Samar Ehteshami
doaj +1 more source
The translation of proper names in children's literature
Tras la revisión de varias definiciones y clasificaciones de los nombres propios basándonos en especialistas u organismos especializados tales como la Real Academia Española, y la revisión de estrategias de traducción propuestas por destacados ...
Elvira Cámara Aguilera
doaj +3 more sources
„…A czy tłumaczyć Kraków?” Nazwy własne w dydaktyce przekładu
Proper Names in Teaching Translation The article concerns a significant issue in educating translators, namely, proper names in teaching translation. Fundamental differences in the approach to proper names are presented in the paper in the context of the
Katarzyna Wołek-San Sebastian
doaj +2 more sources
A kontextus szerepe a tulajdonnév fordításában [The role of context in the translation of proper names] [PDF]
The aim of this study is to present the problems that may be raised by the translation of proper names on different levels of context, and the methods with which translators can solve these issues.
Vermes, Albert
doaj +2 more sources
On the graphic adaptation of proper names in the first Romanian translation of the Septuagint (Ms. 45) [PDF]
Among the difficulties that have always challenged the translators of the Bible one can mention the adaptation of proper names in each idiom. Certain biblical proper names were adapted into Romanian when the first translations of fragments belonging to ...
Ana-Maria Gînsac
doaj +3 more sources
Translating Proper Names: a Functionalist Approach
Proper names create special problems for translators. A typology of proper names is presented and their use in aesthetic-expressive and informative texts is discussed.
Anastasia Parianou
doaj +3 more sources
Translation Strategy of Proper Name
Massive discussion has been done related to the translation strategy, including the proper name. This study discussed the types of a proper name and the translation strategy of a proper name in an English-Indonesian Novel Harry Potter and The Chamber of Secret.
M. Agus Suriadi, Ni’ mah Nurul Ihsani
openaire +5 more sources
En todo libro infantil aparecen a menudo nombres propios para identificar los personajes como lugares que aparecen en estas historias. Unas veces son conocidos y familiares para los lectores, otras veces no son conocidos porque pertenecen a otras ...
Gisela Marcelo Wirnitzer
doaj +2 more sources

