Results 71 to 80 of about 1,040,467 (199)

Translator’s Techniques in Translating Military Acronyms

open access: yesالمجلة العربية للعلوم الإنسانية والاجتماعية
This research paper delves into the intricate realm of translating military acronyms from English to Arabic, shedding light on the techniques employed by translators to navigate the complexities of this specialized field. With the growing importance of cross-cultural communication in military contexts, the accurate translation of acronyms plays a
null عمر قصي علي الشوبكي   +1 more
openaire   +1 more source

TO BELIEVE IN THE OLD CHURCH SLAVONIC GOSPEL TRANSLATION (CODEX MARIANUS)

open access: yesВестник Волгоградского государственного университета: Серия 2. Языкознание, 2019
Drawing on theoretical definition of a speech act, the paper seeks to compare the theoretical semantics of BELIEVE with the lexical semantics of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing.
Thomas Daiber
doaj   +1 more source

Automatic Construction of Clean Broad-Coverage Translation Lexicons [PDF]

open access: yes, 1996
Word-level translational equivalences can be extracted from parallel texts by surprisingly simple statistical techniques. However, these techniques are easily fooled by {\em indirect associations} --- pairs of unrelated words whose statistical properties
Melamed, I. Dan
core  

Eksplorasi Teknik dan Metode Penerjemahan Dialog Quest Story Karakter Nahida dalam Gim Genshin Impact

open access: yesCaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics
Di era globalisasi banyak sekali ditemukan produk-produk hasil penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, termasuk salah satunya pada gim Genshin Impact dimana setiap karakter memiliki kisahnya masing-masing yang dikemas dalam bentuk Quest ...
Ardian Julianto
doaj   +1 more source

Audio-Visual Translation Techniques: Subtitling and Dubbing of Movie Soundtrack in Frozen: Let it Go

open access: yesBuletin Al-Turas, 2018
This article is aimed at finding out the technique of subtitle and dubbing translation in OST Frozen: Let it Go. The article analyzes the lyrics of the song as the corpus.
Moh Supardi, Dea Amanda Putri
doaj   +1 more source

Enhancing the Translation Quality of ChatGPT in Educational News: A Technique-Based Study on Adengad.Net

open access: yesLangkawi: Journal of The Association for Arabic and English
The purpose of this study is to describe the translation techniques used in translating educational news on Adengad.Net as an effort to improve the quality of ChatGPT translation results.
Dewi Widowati   +4 more
doaj   +1 more source

Translation Analysis of Circumstances in the Gospel of Matthew Chapter 12 through 14 from English into Indonesian

open access: yesLingua Cultura, 2018
This research deployed translation of circumstances, viewed from transitivity with the descriptive qualitative method. Its objectives were to describe the translation technique of the circumstances and to evaluate the quality of the translation based on ...
Burwan Tilusubya   +2 more
doaj   +1 more source

A Direct Translation from XPath to Nondeterministic Automata [PDF]

open access: yes, 2011
. Since navigational aspects of XPath correspond to first-order definability, it has been proposed to use the analogy with the very successful technique of translating LTL into automata, and produce efficient translations of XPath queries into automata ...
David, Claire   +2 more
core   +2 more sources

Translation analysis of Afghan female character through politeness strategy: a sociopragmatic study of Mariam in A Thousand Splendid Suns

open access: yesCogent Arts & Humanities
The present paper aims to analyze how the main character, Mariam, in A Thousand Splendid Suns was characterized through the politeness strategy in English, and how its characterization is translated into the Indonesian Language.
Mujtaba Jamal   +3 more
doaj   +1 more source

The Biblical Hebrew idiom ‘lift the face’ in the Septuagint of Job

open access: yesHTS Teologiese Studies/Theological Studies, 2018
This study examined the renderings of the Biblical Hebrew idiom ‘lift the face’ (םינפ אשנ) in the Septuagint of Job in comparison with the renderings of the Biblical Hebrew idiom elsewhere in the Septuagint and in other ancient versions including the ...
Douglas Mangum
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy