Museums as disseminators of niche knowledge: Universality in accessibility for all [PDF]
Accessibility has faced several challenges within audiovisual translation Studies and gained great opportunities for its establishment as a methodologically and theoretically well-founded discipline. Initially conceived as a set of services and practices
Rizzo A
core +2 more sources
Audiovisual Translation in Romanian TV News Programmes
This paper proposes an investigation into the place of audiovisual translation in Romanian television news programmes. Although news translation has attracted a lot of attention in recent years, the same cannot be said about the various forms of ...
Raluca Sinu
doaj +1 more source
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
This article depicts the current state of the art of English-language audiovisual translation (AVT) and sheds light on the recent changes impacting media localisation practices, viewing patterns, and viewer agency.
J. Díaz-Cintas, L. Hayes
semanticscholar +1 more source
Interview with Prof. Frederic Chaume
On the 19th of September 2019 Vilnius University, Kaunas Faculty welcomed a world-class researcher, Professor of audiovisual translation at Universitat Jaume I (Spain) and Honorary Professor at University College London (UK) Frederic Chaume.
Indrė Koverienė +2 more
doaj +1 more source
Peut-on traduire une image ? Implications de la créativité dans la traduction de textes audiovisuels
Multimodality is an integral characteristic of Audiovisual Translation. Regardless of type and genre, audiovisual texts (i.e. film, TV series, videogame) are above all semiotic constructs comprising several signifying codes that operate ...
Julio de los Reyes Lozano +1 more
doaj +3 more sources
Adresatywne ukierunkowanie translacji w tłumaczeniu komedii audiowizualnych [PDF]
This paper discusses the subject of an addressee in a translation setting as understood by Jerzy Żmudzki. In this anthropocentric approach, translation addressees possess particular set of skills and specific knowledge that translators need to take into ...
Kwiryna Proczkowska
doaj +1 more source
From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them? [PDF]
Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have
Black, Sharon +3 more
core +5 more sources
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
The increase in demand for the localisation of audiovisual media content has led to increased incorporation of audiovisual translation and accessibility modules into university curricula in many regions (Bolaños-García-Escribano et al., 2021). This study
Susana Valdez +3 more
semanticscholar +1 more source
The Retranslation and Mediated Translation of Audiovisual Content in Multilingual Spain: Reasons and Market Trends [PDF]
Retranslations are the second, third, fourth or nth-translations of the same text produced at a later stage. In the case of audiovisual content, retranslations occur under certain circumstances.
Chaume, Frederic
core +1 more source
Translations, un poema audiovisual.
Translation, en inglés, es un término que define, por una parte, el acto de traducir de un idioma a otro, y por otra, el de trasladar de un lugar a otro. Urdiendo un juego con el doble sentido de esta expresión, la síntesis de este ensayo audiovisual se basa dentro de una dinámica introspectiva, en definir el vínculo entre dos culturas, y dos lugares ...
Kim, Ji Yeon +1 more
openaire +4 more sources

