Results 31 to 40 of about 3,241 (199)

The Pretended Easiness of Voice-over Translation of TV Interviews

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2004
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the translation process, voice-over is classified as production and postproduction, and it is the former type which is analysed here from a professional ...
Pilar Orero
doaj   +1 more source

Melodies of the forest: Nature as an improvisational space for shared creative embodiment

open access: yesPeople and Nature, EarlyView.
Abstract In an era marked by increasing disconnection from nature, innovative approaches to reconnect with the environment are crucial for both ecological and psychological well‐being. This paper explores how natural environments (a deciduous forest of Quebec in the present case study) can serve as an improvisational space for shared creative ...
Antoine Bellemare‐Pepin   +2 more
wiley   +1 more source

Book review: Accessibilitat i traducció audiovisual

open access: yesLanguage Value, 2020
Accessibilitat i traducció audiovisual (Audiovisual Accessibility and Translation, in English) by Anna Matamala (2019) is a book written in Catalan which delves into the possibilities of making the audiovisual experience complete for all consumers by ...
Ana-Isabel Martínez-Hernández
doaj   +1 more source

Can an Animation Improve Parents' Knowledge and How Does It Compare to Written Information? Development and Survey Evaluation of an Animation for Parents About Prenatal Sequencing

open access: yesPrenatal Diagnosis, EarlyView.
ABSTRACT Objective To develop and evaluate an animation for parents about prenatal sequencing. Methods A total of 428 participants who had been pregnant, or whose partner had been pregnant, in the past 24 months. Parents, patient organisation representatives and clinicians co‐designed the animation describing prenatal sequencing (pS). Participants were
Morgan Daniel   +12 more
wiley   +1 more source

A Descriptive Study on the Use of Subtitling as a Didactic Tool in Translation Courses at Spanish Universities

open access: yesJournal of Research in Higher Education, 2022
In the context of translator training, subtitling has already been included into some translation curricula as an independent discipline of study aiming at training future subtitlers.
Sonia González Cruz
doaj   +1 more source

Optimizing the Effectiveness of Captioned Viewing for Incidental Second Language Vocabulary Learning: The Effects of Repeated Viewing and Reading Fluency

open access: yesTESOL Quarterly, EarlyView.
Abstract This study examined the effects of repeated viewing and reading fluency on incidental second language vocabulary acquisition through captioned video exposure. A total of 149 Japanese EFL learners watched a short animation with or without captions, varying in the number of repetitions (once, twice, or three times).
Satsuki Kurokawa, Takumi Uchihara
wiley   +1 more source

FEATURES OF ANIMATED FILMS SUBTITLING BASED ON THE EXAMPLE OF THE STRANGE PLANET ANIMATED SERIES

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
Background. Subtitling as a type of audiovisual translation has gained great popularity in recent decades. Compared to other types of audiovisual translation, the production of subtitles for films, TV series, and animated films takes less time and ...
Tatiana V. Sapukh, Anna A. Nikitina
doaj   +1 more source

Selling soldiering: Marketisation, gender complementarity and the promise of military femininity in 1990s Sweden

open access: yesGender &History, EarlyView.
Abstract This article examines the first large‐scale attempts to recruit women as soldiers and officers in 1990s Sweden, focusing on the techniques and promises employed by the Swedish Armed Forces (SAF). Building on a wide range of documents and audiovisual sources, we demonstrate how the SAF utilised various marketing techniques, including ...
Sanna Strand, Fia Cottrell‐Sundevall
wiley   +1 more source

Audiovisual Translation as a Media for Teaching EFL Vocabulary to Primary School Students in Indonesia

open access: yesELTALL
This research demonstrates the important role of technology in education by highlighting the potential of audiovisual techniques as learning media for primary school students.
Farida Repelita Waty Kembaren   +3 more
doaj   +1 more source

AUDIOVISUAL AND SONG TRANSLATION OF INDONESIAN SUBTITLE IN SHELTER MUSIC VIDEO

open access: yesLanguage Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching, 2021
The current study aimed to find out the translation techniques applied by the translator in creating the Indonesian subtitles for the original lyrics of Shelter – a collaboration project of music video by Porter Robinson and Madeon, A1-Pictures and ...
Mohamad Irham Poluwa   +1 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy