Results 41 to 50 of about 1,431,184 (271)
Methodology of teaching audiovisual meme translation
The study focuses on teaching the translation of audiovisual memes: comic image/video and text combinations that tend to go viral on the Internet. The key features of a meme are a comic effect resulting from surprise, disrupted expectations, the clash ...
M. M. Stepanova, A. V. Kozuliaev
doaj +1 more source
MULTIMODALITIES IN DIDACTIC AUDIOVISUAL TRANSLATION: A TEACHERS´ PERSPECTIVE
In the last two decades, the use of audiovisual translation (AVT) in the foreign language classroom has been consolidated as an extremely useful tool for improving communication, mediation, intercultural and ICT skills.
Alicia Sánchez-Requena +2 more
semanticscholar +1 more source
Index de les obres ressenyades: Adriana SERBAN ; Anna MATAMALA ; Jean-Marc LAVAUR (eds.).
Jankowska, Anna
core +4 more sources
L’exploitation de la multimodalité du message filmique dans le sous-titrage
Audiovisual programs are meant to be seen and heard simultaneously. Screen translators have to take the verbal, acoustic and visual elements of audiovisual works into consideration. However they translate only the verbal content of the message.
Paulina Borowczyk
doaj +1 more source
Exploring audiovisual translation practices in Poland: official vs unofficial translators [PDF]
This study investigates the similarities and differences between official and unofficial audiovisual translators in Poland. The research examines seven main categories of interest, including basic information about the research group, education ...
Michał Organ
doaj +1 more source
Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva [PDF]
This paper describes the theoretical and methodological foundations of a scientific research project (FRA 2013) funded by the University of Trieste and aimed at studying audiovisual translation in a receptive perspective.
Perego, Elisa
core +2 more sources
EFFECTIVENESS AND ASSESSMENT OF ENGLISH PRODUCTION SKILLS THROUGH AUDIOVISUAL TRANSLATION
This article is framed within a research project based in Spain aimed at studying the use of Audiovisual Translation tools to develop communicative competences for teaching and learning English as a Foreign Language.
Pilar Couto-Cantero +2 more
semanticscholar +1 more source
Kompetencje zawodowe tłumacza audiowizualnego – między teorią a praktyką
Professional Competences of an Audiovisual Translator – between Theory and Practice The article aims to outline the subject of specialized translation, including audiovisual translation (AV).
Magdalena Szpilman, Aleksandra Hasior
doaj +1 more source
Humour in audiovisual translation: Theories and applications
The first 20 years of the 21st century have witnessed an explosion of audiovisual translation (AVT) products. Unlimited as to time, space and economic status, the widespread use of online streaming media has made AVT entertainment a feature of daily life.
Li Pan, Qing Zhou
doaj +1 more source
Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain [PDF]
Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture.
de los Reyes Lozano, Julio
core

