Results 11 to 20 of about 1,157 (239)

Parodic dubbing in Spain: digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2019
This paper sets out to explore the phenomenon of parodic dubbing by examining its origins and situating it in its current context. Parodic dubbing symbolises the union of two loathed but highly influential forms of artistic and cultural appropriation ...
Rocio Banos
doaj   +1 more source

Multilingual video dubbing—a technology review and current challenges

open access: yesFrontiers in Signal Processing, 2023
The proliferation of multi-lingual content on today’s streaming services has created a need for automated multi-lingual dubbing tools. In this article, current state-of-the-art approaches are discussed with reference to recent works in automatic dubbing ...
Dan Bigioi, Peter Corcoran
doaj   +1 more source

Cupcakes, Marshmallows and Muffins. The Translation of Food Cultural References in Animated Films in Italy

open access: yesRiCognizioni, 2023
The aim of this paper is to explore the presence of Cultural References in animated films and to investigate the approach adopted by Italian dubbing professionals to deal with such culture-specific elements.
Vincenza Minutella
doaj   +1 more source

HOW VIDEO DUBBING CAN IMPROVE STUDENTS’ SPEAKING PRONUNCIATION

open access: yesEternal (English, Teaching, Learning & Research Journal), 2019
This research aims to find out the impact of video dubbing on improving students’ speaking pronunciation. This research was applied for the tenth grade and eleventh grade of Vocational High School in Madiun city, province of East Java, Indonesia.
Firdaus Ditya Pamungkas
doaj   +1 more source

Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing

open access: yesTransactions of the Association for Computational Linguistics, 2023
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of.
William Brannon   +2 more
doaj   +1 more source

KEALAMIAHAN HASIL DUBBING PADA FILM ANIMASI ANAK POCOYO EPISODE LITTLE DRUMMER DAN THE GREAT RACE

open access: yesCapture, 2016
This study is to explore how the voiceover or dubbing can fulfill all the criteria of a good job in the perspective of Target Language user. To produce voiceover or dubbing in kid film program is really a multi-dimensional job..
Donie Fadjar Kurniawan
doaj   +1 more source

Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2023
Although dubbing has traditionally been associated with the so-called dubbing countries, the advent of digitalisation and streaming is nowadays encouraging the consumption of dubbed content across territories unaccustomed to watching foreign fiction ...
Sofía Sánchez-Mompeán
doaj  

Idegen tulajdonnevek ejtése a magyar szinkronban

open access: yesNévtani Értesítő, 2021
Pronunciation of foreign proper names in Hungarian dubbing Attitudes and experiences of voice actors   The paper investigates Hungarian voice actors’ attitudes to the language quality of texts they have to read for dubbing and narrating foreign ...
ANDREA PARAPATICS
doaj   +1 more source

Deubiquitinases (DUBs) and DUB inhibitors: a patent review [PDF]

open access: yesExpert Opinion on Therapeutic Patents, 2015
Deubiquitinating-enzymes (DUBs) are key components of the ubiquitin-proteasome system (UPS). The fundamental role of DUBs is specific removal of ubiquitin from substrates. DUBs contribute to activation/deactivation, recycling and localization of numerous regulatory proteins, and thus play major roles in diverse cellular processes.
Pershang, Farshi   +6 more
openaire   +2 more sources

Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek

open access: yesİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 2023
Thanks to globalization and technology, the interaction among different cultures has disseminated worldwide and translation has taken on a vital role by bridging gaps and maintaining communication. As one of the fast-growing fields of translation studies,
Ebru Çavuşoğlu
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy