Results 21 to 30 of about 1,157 (239)
IDIOMS TRANSLATION ANALYSIS IN THE DUBBING OF MULAN MOVIE
The aims of the research are to find out how English idioms are translated into Indonesian in the dubbing versions as well as translation equivalence, and the strategies used when translating the idioms in the movie.
Dedeh Ariska +2 more
doaj +1 more source
Egyptian Vernacular Arabic is often used when Disney animated movies are dubbed in Arabic. Since vernacular varieties reflect culture, the present article aims to study the translation procedures used in dubbing culture-bound expressions in Disney ...
Al-Yasin Noor
doaj +1 more source
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main objective is to present a thorough analysis of dubbing, taking into account every aspect that influences the entire process, including historical, professional, technical and contextual elements.
openaire +1 more source
Meta‐analysis fails to show any correlation between protein abundance and ubiquitination changes
We analyzed over 50 published proteomics datasets to explore the relationship between protein levels and ubiquitination changes across multiple experimental conditions and biological systems. Although ubiquitination is often associated with protein degradation, our analysis shows that changes in ubiquitination do not globally correlate with changes in ...
Nerea Osinalde +3 more
wiley +1 more source
Despite the growth of the English-speaking audience, audiovisual translation is still widespread and appreciated by a considerable proportion of media users, who watch audiovisual products in their native tongue.
Nadja Weisshaupt
doaj +1 more source
English-language dubbing: challenges and quality standards of an emerging localisation trend
The availability of a significant amount of non-English audiovisual content on streaming platforms gave rise to a new localisation demand: English-language dubbing of films and TV series.
Giselle Spiteri Miggiani
doaj +1 more source
Unleashing the Power of Machine Learning in Nanomedicine Formulation Development
A random forest machine learning model is able to make predictions on nanoparticle attributes of different nanomedicines (i.e. lipid nanoparticles, liposomes, or PLGA nanoparticles) based on microfluidic formulation parameters. Machine learning models are based on a database of nanoparticle formulations, and models are able to generate unique solutions
Thomas L. Moore +7 more
wiley +1 more source
Domestication and Foreignisation in Dubbing and Subtitling of Duncan Jones’ English Movie Warcraft into Persian [PDF]
The present paper studies diverse procedures related to Venuti‟s strategies of domestication and foreignisation in Farsi dubbing and subtitling of the English movie, Warcraft directed by Duncan Jones.
Dr. Razieh Eslamieh , Nillofar Javankhah
doaj
Reverse dubbing and subtitling: Raising pragmatic awareness in Italian ESL learners
This paper reports a quasi-experimental study on the effects of reverse dubbing and subtitling on the pragmatic awareness of Italian English as a Second Language (ESL) learners using the web platform ClipFlair.
Jennifer Lertola, Cristina Mariotti
doaj +1 more source
The dubbing effect: an eye-tracking study on how viewers make dubbing work
Although dubbing is regularly criticised for its artifice and its manipulation of film sound, it has proved to be the preferred modality of audiovisual translation for millions of viewers. Research in this area has explored at length the way in which the
Pablo Romero-Fresco
doaj +1 more source

