Results 11 to 20 of about 69 (62)

HACIA UNA CONCEPTUALIZACIÓN DEL LEGADO DEL TRADUCTOR TOWARDS A CONCEPTUALIZATION OF THE TRANSLATOR’S LEGACY

open access: yesForma y Función, 2009
Este artículo se propone investigar el aporte de perspectivas traductológicas para el estudio de la figura del traductor y su legado. Se centra en enfoques teóricos contemporáneos, principalmente aquellos basados en perspectivas postestructuralistas, que
María Constanza Guzmán   +1 more
doaj  

TOWARDS A CONCEPTUALIZATION OF THE TRANSLATOR’S LEGACY HACIA UNA CONCEPTUALIZACIÓN DEL LEGADO DEL TRADUCTOR

open access: yesForma y Función, 2009
This article investigates ways of theorizing the figure of the translator and its legacy within translation studies. It focuses on contemporary theoretical approaches, largely drawn from poststructuralist perspectives, which find the question of the ...
María Constanza Guzmán
doaj  

Wuthering heights in the Franco dictatorship: analysis and evaluation of the translation by el bachiller Canseco (1947)

open access: yesThe Grove, 2018
Wuthering Heights (1847), by Emily Brontë, has been translated into Spanish on more than one hundred occasions. The translation by El Bachiller Canseco (1947) was first published during the Franco dictatorship in an era of censorship in which the ...
Ana Pérez Porras
doaj  

Latin American literature: a translator’s visible legacy

open access: yesCadernos de Tradução, 2013
Book review of Gregory Rabassa’s Latin American literature: a translator’s visible legacy by María Costanza Guzmán. Affiliated with Dr. Steven White with St. Lawrence University.
openaire   +4 more sources

The raven flights: intersemiotic translations and legacy for media arts

open access: yesCadernos de Tradução, 2015
Le but de cet article est de développer des commentaires et des similitudes entre le poème Le Corbeau et l’essai Philosophie de la composition (1846) d'Edgar Allan Poe, avec une partie de la traduction sémiotique de ce poème central pour comprendre la modernité artistique, notamment dans le cinéma, les arts visuels, bandes dessineés et d’autres ...
Vitoriano, Helciclever Barros da Silva   +1 more
openaire   +3 more sources

Culture and Translation: recovering he legacy of R.H Mathews [PDF]

open access: yes, 2007
R. H. Mathews (1841-1918) was an Australian-born surveyor and self-taught anthropologist. From 1893 until his death in 1918, he made it his mission to record all ‘new and interesting facts’ about Aboriginal Australia. Despite falling foul with some of the most powerful figures in British and Australian anthropology, Mathews published some 2200 pages of
openaire   +2 more sources

Culture in Translation: The anthropological legacy of R. H. Mathews [PDF]

open access: yes, 2007
Almost 90 years on from his death, this is the first book-length collection of the writings of Robert Hamilton Mathews. It has been a long wait for the Australian-born surveyor who began his career as an anthropologist at the age of 52 with the 1893 publication of a brief paper on New South Wales rock art.
openaire   +4 more sources

LegacyTranslate: LLM-based Multi-Agent Method for Legacy Code Translation

open access: yesCoRR
Modernizing large legacy systems remains a major challenge in enterprise environments, particularly when migration must preserve domain-specific logic while conforming to internal architectural frameworks and shared APIs. Direct application of Large Language Models (LLMs) for code translation often produces syntactically valid outputs that fail to ...
Zahra Moti   +2 more
openaire   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy