Results 21 to 30 of about 4,613 (167)

La percepción de futuros traductores sobre la traducción automática literaria: ¿Puede la inteligencia artificial captar la complejidad de un texto?

open access: yesLa Palabra
Este artículo presenta los resultados de una investigación de aula realizada en el grado en  traducción e Interpretación de la Universitat Jaume I, cuyo objetivo es analizar la percepción el alumnado sobre el uso de herramientas de traducción automática
Maria de La Cinta Gallent Torres
doaj   +2 more sources

Entrevista para Quintú Quimün con Richard Clouet

open access: yesQuintú Quimün, 2020
Richard Clouet es Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Nantes, Francia, y Doctor en Filología Inglesa por la Universidad de París-Sorbona.
Equipo Editorial
doaj  

Percepción docente sobre el ciberplagio universitario a través de un grupo de discusión por videoconferencia

open access: yesRevista Educación, 2021
Este estudio analiza el ciberplagio académico desde la perspectiva del profesorado del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia.
Cinta Gallent Torres, Isabel Tello Fons
doaj   +1 more source

Traducción en los medios de comunicación [PDF]

open access: yes, 2020
Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e ...
Escribano Bourgoin, Isabel
core  

El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo

open access: yesAnales de Filología Francesa, 2019
Este trabajo trata de la importancia que tienen los factores extralingüísticos en el ámbito de la traducción. En particular, nos focalizamos en la importancia de dichos factores en el análisis de las traducciones por parte de los estudiantes del grado ...
Jorge Valdenebro Sánchez
doaj   +1 more source

La mejora de la competencia traductora de los estudiantes francófonos a través de las asignaturas de traducción francés-español [PDF]

open access: yesIbérica, 2019
El fin último del Grado en Traducción e Interpretación (GTeI) de cualquier institución es, o debería ser, la adquisición de la competencia traductora. Este concepto cobra tal importancia en la Didáctica de la Traducción que ha sido objeto de infinidad de
Julia Lobato Patricio
doaj  

Proyecto PROTECT

open access: yesTexto Livre: Linguagem e Tecnologia, 2020
Este trabajo tiene como objetivo la presentación del proyecto PROTECT (PROfessional and TEchnology Competences in Translation). Para su fundamentación y diseño se ha empleado un cuestionario sobre la percepción de las necesidades tecnológicas y ...
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez   +1 more
doaj   +1 more source

Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación [PDF]

open access: yes, 2016
Con el fin de contribuir al proceso de enseñanza-aprendizaje en el Grado en Traducción e Interpretación, favoreciendo la asimilación de conocimiento por parte de los alumnos, en el seno del Proyecto Redes de Investigación en Docencia Universitaria ...
Gallego-Hernández, Daniel   +5 more
core  

Tecnologías de la traducción y formación de traductores en España: caracterización de la competencia instrumental a través del análisis curricular

open access: yesRevista Tradumàtica
El presente trabajo se centra en el análisis de la presencia de materias instrumentales en los planes de estudio del Grado de Traducción e Interpretación en España y, más concretamente, en la alusión a herramientas informáticas, fuentes digitales y ...
Cristina Rodríguez-Faneca
doaj   +1 more source

Editorial

open access: yesRevista del Museo de Antropologia, 2021
En esta oportunidad presentamos el segundo número del volumen 14, correspondiente al año 2021. Este número es significativo, ya que coincide con el inicio de un ciclo de actividades que van a ser desarrolladas en el marco del 80 aniversario de creación ...
Andrés Darío Izeta
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy