Results 11 to 20 of about 2,431 (133)

Vloga prevajanja pri razumevanju literature korejske manjšine v ZDA:

open access: yesActa Linguistica Asiatica, 2022
Roman Native Speaker, čigar avtor je Chang-rae Lee, pripadnik korejske manjšine v ZDA, je bil v korejščino preveden in objavljen dvakrat, prvič leta 1995 in zatem leta 2003. Glavna tema omenjenega romana je iskanje identitete (Američana korejskega rodu),
Byoung Yoong Kang
doaj   +1 more source

Primerjava običajnih in faktorskih modelov pri statističnem strojnem prevajanju iz angleščine v slovenščino z orodjem Moses

open access: yesSlovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, 2017
Strojno prevajanje je področje računalniške lingvistike, ki raziskuje uporabo programske opreme za prevajanje besedila iz enega jezika v drugega.
Sašo Kuntarič   +2 more
doaj   +1 more source

Graditim ali po korakih do boljšega prevoda

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 1999
Prevajanje je proces substitucije besedila v enem jeziku (izvorni jezik, izvirno besedilo) z ekvivalentnim besedilom v drugem jeziku (ciljni jezik, prevodno besedilo). Besedilo je lahko govorjeno ali pisano, ključna beseda definicije pa je ekvivalenten,
Katja Pavlič Škerjanc
doaj   +1 more source

Bolgarski zamenjalni odvisniki v slovenščini: prevodni pogled

open access: yesJezikoslovni zapiski, 2020
Prispevek obravnava prevajanje bolgarskih zamenjalnih odvisnikov v slovenščino in primerja opise tovrstnih odvisnikov v slovanskem, predvsem bolgarskem in slovenskem jezikoslovju.
Robert Grošelj
doaj   +1 more source

O problematiki prevajanja Aristotela: o nekaterih značilnih izrazoslovnih in filozofskih odprtih vprašanjih

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2002
Prevajanje klasičnih del grške filozofije v moderne jezike je v marsičem neprimerljivo s prevajanjem del, ki so napisana v modernih evropskih jezikih.
Valentin Kalan
doaj   +1 more source

Peter Green: Katul in njegov čas

open access: yesClotho, 2023
O Katulu vemo zelo malo zanesljivega in celo večino tega je treba razbrati iz njegovega lastnega literarnega dela. To je vedno tvegan pristop, ki mu kritika danes večinoma nasprotuje (četudi je kritika vedno spremenljiva in znaki teh sprememb so že v ...
Peter Green   +7 more
doaj   +1 more source

Ohranjen-/a/o v prevodu: spolno občutljiva raba jezika na slovenskem oddelku Generalnega direktorata za prevajanje Evropske komisije

open access: yesSlovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, 2019
Na slovenskem oddelku Generalnega direktorata za prevajanje Evropske komisije se s spolno občutljivim jezikom ukvarjamo od leta 2016, ko smo opazili vse pogostejšo rabo spolno nevtralnega jezika v angleških izvirnikih.
Mojca Šauperl
doaj   +1 more source

V iskanju inovativnih pristopov pri interdisciplinarnem raziskovanju libretov glasbenogledaliških del

open access: yesDe Musica Disserenda, 2021
Z namenom implementacije interdisciplinarnega teoretskega aparata za proučevanje libretov v multimodalnih umetniških konfiguracijah v polju glasbenega gledališča avtor članka predstavi lastno inovacijo – analitično orodje Vokalurlinie.
Benjamin Virc
doaj   +1 more source

Uvodnik

open access: yesSlovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, 2013
Digitalizirani jezikovni viri, procesiranje naravnega jezika, korpusne analize slovničnih in drugih jezikovnih pojavov, rudarjenje besedil, označevalniki, luščilniki, leksikografska orodja, sinteza govora, strojno prevajanje, avatarski sogovorci ...
Polona Gantar, Nataša Logar Breginc
doaj   +1 more source

Prevajanje iz klasičnih jezikov v 2. polovici 19. stoletja

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2007
Pred letom 1850 je bilo prevajanje iz klasičnih jezikov na Slovenskem še povsem v povojih; prevajalcev s filološko izobrazbo ni bilo, le občasno so izšli prevodi krajših del (največkrat pesmi ali izbori iz kakega antičnega avtorja).
Matej Hriberšek
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy