Results 11 to 20 of about 37,104 (200)
LES ASPECTS THÉORIQUES ET PRATIQUES DE LA POLYSÉMIE DANS LA TRADUCTION JURIDIQUE [PDF]
Le présent article aborde la problématique de la polysémie dans le langage du droit polonais et français. La première partie de l'article présente les définitions concernant le phénomène de la polysémie. Dans la partie suivante de l'article, la polysémie
Paulina NOWAK-KORCZ
doaj +3 more sources
LA TRADUCTION DES NOMS COMPOSÉS JURIDIQUES ANGLAIS EN -ING DANS LES LANGUES ROMANES [PDF]
L’objectif de cet article est d’analyser le comportement des noms composés anglais en –ing lors de leur traduction en langues romanes. Le point de départ de cette analyse est constitué par notre étude de l’entrée des termes anglais en –ing dans le ...
Corina VELEANU
doaj +3 more sources
Sommaire Cet article présente les données d'un sondage réalisé en 2019 sur la connaissance des gestionnaires et des professionnels œuvrant dans le domaine de la santé mentale en Ontario et au Manitoba de leurs obligations linguistiques et des outils qui favorisent la pratique de l'offre active de services français.
Linda Cardinal +2 more
wiley +1 more source
Modélisation des textes juridiques
: In this article, we have discussed the essence of legal translation and the phraseology of its text. We worked to clarify its characteristics by focusing on the problems of its translation.
Mohamed Hichem BENCHERIF, Soumia KADAOUI
doaj +1 more source
Résumé Au Canada, les immigrants sont plus susceptibles de migrer à l'intérieur du pays—lors de migrations interprovinciales par exemple—que les individus nés au Canada. C'est notamment le cas des immigrants musulmans. Dans cet article, nous cherchons à identifier les caractéristiques déterminantes pour les secondes migrations entreprises par ces ...
Jacob Legault‐Leclair
wiley +1 more source
La seconde moitié du XXe siècle marque le début des théories traductologiques. La plupart des approches qui ont apparu à partir de cette époque sont conçues sous un point de vue général (la juritraductologie exceptée).
Jorge Valdenebro Sánchez
doaj +1 more source
In the process of deciding upon an appropriate equivalent for a legal term, the translator can choose between several possible strategies. The goal of the article is to analyse the translation strategies of French and Czech legal terms that do not have ...
Zuzana Honová
doaj +1 more source
PRZENIESIENIE KONCEPCJI MIĘDZYNARODOWEGO PRAWA KARNEGO NA JURYSDYKCJE KRAJOWE – PRZYPADEK LUDOBÓJSTWA [PDF]
This article discusses preliminary findings of a study on the transposition of the legal concept of genocide into 131 national jurisdictions. The specificities of this transposition into national criminal systems, as well as those related to the ...
GIRARD, Marie-Hélène
core +2 more sources
Enquêter sur les savoirs juridiques : controverses juridiques et traductions conceptuelles
Cette contribution propose une réflexion méthodologique sur la façon dont il est possible d’enquêter sur les savoirs juridiques. Dans un premier temps, il s’agit de défendre une enquête à la surface du droit de l’Union européenne : prendre au sérieux la controverse qui se déroule devant le juge et autour de ses arrêts permet de percevoir sa dimension ...
openaire +4 more sources

