Results 21 to 30 of about 37,104 (200)
ANALIZA PRAWNOLINGWISTYCZNA W PRZEKŁADZIE A KOMPARATYSTYCZNA PRAKTYKA PRAWNA. TŁUMACZYĆ DOSŁOWNIE CZY W „DUCHU PRAWA”? PRZYKŁAD KODEKSU NAPOLEONA [PDF]
Le texte traduit reflète parfois la tradition d’écriture du droit visé, mais l’équivalence du message juridique, elle, doit être réalisée. La traduction du droit vers une culture juridique différente ne peut se faire sans analyse comparée des droits ...
GÉMAR, Jean-Claude
core +2 more sources
Géopolitique de la traduction juridique
If the geopolitics of legal translation is the result of the hegemonic tendency of cultures and languages, geopolitical translation is the expression of an environment where the political stake of cultural interaction is significant. In such a context, the act of translating the legal norm is manipulated and instrumentalized for political, ideological,
Saddougui, Mohammed, El Wali, Mohammed
openaire +1 more source
Les stratégies de traduction dans des traités internationaux signés par le Brésil et la France : un regard sur la terminologie juridique [PDF]
Ce travail se propose d’analyser, à partir d’une étude exploratoire des traités internationaux signés par le Brésil et la France, le traitement donné à la terminologie et la façon dont celle-ci se construit dans un contexte impliquant la réglementation ...
Dias Loguercio, Sandra
core +1 more source
Recensió de Barbin, Franck; Monjean-Decaudi, Sylvie. (Editors) (2019). La traduction juridique et economique. Aspects theoriques et pratiques. Paris: Classiques Garnier. 223 p. ISBN: 978-2-406-09578-1.
Victoria García Alarcón
doaj +1 more source
DeepL résout-il les conflits ? Bio-traduire et post-éditer les courriers d'avocats de l'italien en français [PDF]
À l’automatisation ambiante, la TA ne déroge pas. Problèmes éthiques, retour à une objection préjudicielle moderne. L’article se fixe l’objectif de soulever quelques interrogations traductologiques et de fournir des éléments de réponse par le prisme de ...
Alain Volclair
doaj +1 more source
L’INTERPRÉTATION : UN PROBLÈME ÉPINEUX POUR LA TRADUCTION JURIDIQUE
Dans le contexte du tournant quantitatif amorcé dans le domaine de la traduction, tant pragmatique que juridique, le présent article vise à revenir sur le rôle des notions d'interprétation et de sens et à les replacer au centre des préoccupations de la ...
Margarete FLÖTER-DURR
doaj +4 more sources
INTERPRETATION AS A PERVADING PROBLEM IN LEGAL TRANSLATION [PDF]
W związku ze zjawiskiem przesunięcia ilościowego w dziedzinie tłumaczeń, zarówno w kontekście tłumaczenia pragmatycznego, jak i prawnego, niniejszy artykuł ma na celu powrót do roli takich podstawowych pojęć jak interpretacja i sens oraz umieszczenie ich
FLÖTER-DURR, Margarete
core +2 more sources
Traduire le vocabulaire juridique français en roumain [PDF]
Le discours juridique est un type de communication spécialisée singularisé par un ensemble de traits qui tiennent autant à l’existence d’un vocabulaire spécialisé qu’aux particularités de sa structure discursive.
Scurtu, Gabriela
core +1 more source

