Results 61 to 70 of about 37,104 (200)

La adquisición de conocimiento experto en el aula de traducción jurídica (francés-español): estado de la cuestión en la universidad española [PDF]

open access: yesÇédille: Revista de Estudios Franceses, 2017
Firstly, this paper aims to reflect upon how the teaching and learning process of expert knowledge is carried out in the field of French-Spanish legal translation in Spanish universities; to this end, a comparative study of the syllabuses of Translation ...
Tanagua Barceló Martínez   +1 more
doaj  

Le droit comparé dans la formation de traducteurs juridiques en Argentine [PDF]

open access: yesSynergies Argentine, 2017
Le présent article soutient l’importance de l’enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d’inclure, de manière explicite dans les programmes ...
Julia Espósito
doaj  

L’apport de la Technologie dans la Traduction Juridique

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages, 2023
La globalisation est l’un des phénomènes qui a eu un impact majeur sur le domaine de la traduction. La migration et les relations internationales de toute nature ont intensifié les interactions entre les personnes, les entités, ou bien entre des états.
openaire   +2 more sources

La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français [PDF]

open access: yes, 2005
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports sociaux]La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi en raison du caractère systématique et fondateur d’un code, du ...
Mackaay, Ejan
core   +2 more sources

THE INFLUENCE OF THE NAPOLEONIC CODE ON THE JAPANESE CIVIL CODE [PDF]

open access: yes, 2016
Après la Révolution, Napoléon Bonaparte imposa l’unification du droit, qu’on nomma le Code Napoléon. Ce code a non seulement énormément influencé les pays conquis par l’empereur mais aussi certains pays d’Asie comme le Japon.
HORIE, Yuki
core   +2 more sources

Théorie des modèles de textes appliquée à la traductologie [PDF]

open access: yes, 2001
The article describes the connection between the science of translation and contrastive textology. The foucs is on the texts of a strictly determined fixed structure, such as: instructions of use, bank or medical leaflets, recipes, job advertisements ...
Tomaszkiewicz, Teresa
core   +2 more sources

Décalages et interférences en traduction juridique espagnol-français

open access: yesILCEA, 2002
Dans l’élaboration d’un texte juridique (une loi, un acte notarié, un jugement, un commentaire de doctrine), les concepts, la terminologie ou l’argumentation utilisés sont l’expression d’un ensemble d’éléments culturels, sociaux, politiques et ...
Setty Alaoui Moretti
doaj   +1 more source

Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective [PDF]

open access: yes, 2011
The translation practice trends towards legal definitions seem to be more and more informed by the globalization and ‘Europeanisation’ processes now constituting a still broader context of legal communication rather than confined to the text of a legal ...
Jopek-Bosiacka, Anna
core   +2 more sources

Introduction [PDF]

open access: yes, 1987
Les cinq textes qui suivent ont été présentés au 12e congrès de l'Académie internationale de droit comparé, tenu en août 1986 aux universités de Sydney et Monash en Australie.Essayant de définir ce qu'est la traduction, ces textes font état de la variété
Beaupré, Michael
core   +1 more source

Le traducteur juridique algérien face à la difficulté de traduire certains termes juridiques arabes

open access: yesAlternative Francophone, 2010
Le traducteur juridique algérien est confronté à de réelles difficultés lors du transfert de l’arabe vers le français de certains termes juridiques arabes tirés du droit musulman.
Nourredine Bessadi
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy