Results 71 to 80 of about 37,104 (200)
De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue [PDF]
Plus ancienne que ce que l’on pense, la jurilinguistique, révélée par la traduction, s’est développée comme discipline dans le dernier tiers du XXe siècle.
Gémar, Jean-Claude
core +1 more source
Le bilinguisme judiciaire dans les juridictions fédérales [PDF]
This article examines in detail the bilingual system of justice presently in effect in Canada's federal courts. The author first discusses the effect ot the Official Languages Act (1969) and the recent constitutional reforms on the status of the French ...
Patry, Réjean
core +1 more source
Forme et sens du message juridique en traduction [PDF]
En latence dans le texte, le sens attend d’etre revele par l’interpretation. Lorsqu’il s’agit de traduire, la difficulte que presente la traduction de certains textes juridiques tient en bonne part, outre au caractere normatif de ce type de texte, a la charge notionnelle dont il est porteur.
openaire +3 more sources
Au-delà de l’universalisme et du relativisme : L’horizon d’un pluralisme responsable [PDF]
La pensée et la pratique des droits de l’homme ont longtemps été piégées dans un double dilemme : dilemme entre universalisme et relativisme, d’une part, et entre théories et pratiques, d’autre part.
Eberhard, Christoph
core +1 more source
Textes juridiques : stratégies de traduction
Ovaj je diplomski rad posvećen prevođenju pravnih tekstova, pri čemu se u prvom redu usredotočuje na njihovu terminologiju. Rad se sastoji od dva glavna dijela. Prvi je dio teorijski i u njemu se predstavljaju i definiraju ključni pojmovi povezani s disciplinom terminologije.
openaire +1 more source
La langue française est une langue internationale qui est utilisée dans la communication quotidienne sur les cinq continents. Il s'ensuit qu'on distingue plusieurs variétés diatopiques de la langue française, réparties dans les différentes zones ...
Zuzana Honová, Jan Lazar
doaj +1 more source
International audienceThis article presents the results of a questionnaire submitted to 55 students from the Grenoble Law School in 2010. The starting point was to reflect on the benefits of using TV FASP in Legal English classes, if the students had ...
Chapon, Sandrine
core +2 more sources
Terminologie des droits de l’enfant : source, formation et traduction [PDF]
La constitution récente du champ conceptuel portant sur les droits de l’enfant a engendré une terminologie à la fois riche et variée. Ses sources, sa formation et sa traduction n’ont pas fait l’objet d’étude approfondie notamment en arabe ...
Adnan Al-smadi, Akram Odeh
doaj
Dans le procès d’enseignement-apprentissage de la traduction juridique (français-espagnol), il est capital que l’étudiant connaisse: premièrement, la configuration du système juridique français; deuxièmement, la situation des différentes branches du ...
Iván Delgado Pugés +1 more
doaj
La réflexion proposée dans cette étude est inspirée par trois questions. Après un bref rappel de la naissance de la nouvelle Loi Fondamentale, nous nous proposons dans la deuxième section de présenter la nécessité d’une base de données terminologique ...
Barnabás NOVÁK
doaj +1 more source

