Integrating infoveillance, infodemiology, and consequential intervention research in our public health systems to better protect and promote the health of Canadians: ideas and perspectives. [PDF]
Vivion M, Gauvin L.
europepmc +1 more source
Les limites de l’équivalence dans la traduction juridique
The limits of equivalence in legal translation It is obvious that the main specificity of legal texts is to refer to legal systems and forms of thought rooted in a culture specific to a particular country.
Djazia Fergani
doaj
De la traduction juridique de la fonction de « métagarance »
Le 28 mars 2023, le ministre de la Justice a adopté une circulaire relative à la politique pénale en matière de lutte contre les violences faites aux mineurs. Une partie est consacrée à la « lutte contre toutes les formes d’exploitation des mineurs ».
openaire +2 more sources
Droit comparé et traduction juridique en France entre 1830 et 1914
Entre 1830 et 1914, la constitution du droit comparé comme discipline s'accompagne, en France, d'une importante activité de traduction à des fins documentaires.
Dullion, Valérie
core
Soigner les réfugiés et les nouveaux arrivants à l'ère post-COVID-19: Revue des données probantes et conseils pour les MF et les professionnels de la santé. [PDF]
Arya N +10 more
europepmc +1 more source
La traduction juridique : art ou technique d’interprétation? [PDF]
openaire +2 more sources
La traduction juridique et la mondialisation
A mundialização ou globalização tende a fixar as regras jurídicas transnacionais mas deixa subsistir os sistemas de direito nacionais. O autor interroga-se sobre o contributo de uma globalização americanizada e a profissão de tradutor.
openaire +1 more source
La reconnaissance juridique des proches aidants : introduction du projet ANR/FNS Proxijuris
Le projet de recherche vise à compléter les travaux réalisés sur la thématique des proches aidants. Cette recherche juridique franco-suisse a pour objectif de dégager des propositions permettant d’assurer la traduction juridique des enjeux liés aux ...
Cappellari, Anaëlle
core
Traduire le droit à l’ère numérique
L’essor des technologies numériques a redéfini les pratiques de la traduction spécialisée, notamment en droit, où précision et rigueur sont essentielles. L’intelligence artificielle offre des outils performants — traduction automatique, TAO, plateformes
Yasmine DAOUD
doaj
Accorder au verbe une place à part entière aux côtés des noms terminologiques dans le dictionnaire juridique s’est récemment imposé au jurilinguiste comme une impérieuse nécessité (Cornu, G. 2007 :X).
ESCOUBAS, MARIE PIERRE
core

