Results 81 to 90 of about 1,496 (184)

Les limites de l’équivalence dans la traduction juridique

open access: yesTraduction et Langues, 2011
The limits of equivalence in legal translation   It is obvious that the main specificity of legal texts is to refer to legal systems and forms of thought rooted in a culture specific to a particular country.
Djazia Fergani
doaj  

De la traduction juridique de la fonction de « métagarance »

open access: yesCahiers de la sécurité et de la justice
Le 28 mars 2023, le ministre de la Justice a adopté une circulaire relative à la politique pénale en matière de lutte contre les violences faites aux mineurs. Une partie est consacrée à la « lutte contre toutes les formes d’exploitation des mineurs ».
openaire   +2 more sources

Droit comparé et traduction juridique en France entre 1830 et 1914

open access: yes, 2005
Entre 1830 et 1914, la constitution du droit comparé comme discipline s'accompagne, en France, d'une importante activité de traduction à des fins documentaires.
Dullion, Valérie
core  

Soigner les réfugiés et les nouveaux arrivants à l'ère post-COVID-19: Revue des données probantes et conseils pour les MF et les professionnels de la santé. [PDF]

open access: yesCan Fam Physician, 2021
Arya N   +10 more
europepmc   +1 more source

La traduction juridique et la mondialisation

open access: yes, 2009
A mundialização ou globalização tende a fixar as regras jurídicas transnacionais mas deixa subsistir os sistemas de direito nacionais. O autor interroga-se sobre o contributo de uma globalização americanizada e a profissão de tradutor.
openaire   +1 more source

La reconnaissance juridique des proches aidants : introduction du projet ANR/FNS Proxijuris

open access: yes, 2017
Le projet de recherche vise à compléter les travaux réalisés sur la thématique des proches aidants. Cette recherche juridique franco-suisse a pour objectif de dégager des propositions permettant d’assurer la traduction juridique des enjeux liés aux ...
Cappellari, Anaëlle
core  

Traduire le droit à l’ère numérique

open access: yesRevue Algérienne des Lettres
L’essor des technologies numériques a redéfini les pratiques de la traduction spécialisée, notamment en droit, où précision et rigueur sont essentielles. L’intelligence artificielle offre des outils performants — traduction automatique, TAO, plateformes
Yasmine DAOUD
doaj  

Prédicats juridiques et schémas d’arguments dans les textes des arrêts de la Cour : approche bilingue français-italien

open access: yes, 2012
Accorder au verbe une place à part entière aux côtés des noms terminologiques dans le dictionnaire juridique s’est récemment imposé au jurilinguiste comme une impérieuse nécessité (Cornu, G. 2007 :X).
ESCOUBAS, MARIE PIERRE
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy