Results 31 to 40 of about 1,041,647 (278)
In 2011, Elke Verbeke has examined the Greek rendering of Hebrew absolute and non-absolute hapax legomena in the Septuagint (LXX) version of Job. This examination has indicated that the LXX translator of Job dealt with hapaxes in a variety of ways, that ...
Bryan Beeckman
doaj +1 more source
In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms.
openaire +2 more sources
Teknik, Metode, dan Ideologi Penerjemahan Istilah Kuliner Nusantara ke Dalam Bahasa Arab
This study aims to describe the application of techniques, methods, and ideologies of translation in Indonesian culinary terms into Arabic. The data in this study are the lingual units of Nusantara culinary terms in Indonesian and their translations into
Hidayat Muhammad Sidiq +5 more
doaj +1 more source
The Translation of Neapolitan mafia nicknames in the TV series 'Gomorra' into English and Spanish
This study deals with the translation for subtitling and dubbing of a type of Italian expression called contronomi traditionally used by members of the Neapolitan mafia. We have focused on this special kind of nickname used in the Italian series Gomorra
Laura Cruz García, Matias Vedaschi
doaj +1 more source
Translation as cultural technique
Abstract Even though studies at the intersection of translation and media are a burgeoning subfield within Translation Studies, the integration of media theory into the scholarship on translation remains underdeveloped. Joining a recent surge of interest in adapting media theory to a broad analysis of the impacts of the technologies that organise and ...
openaire +1 more source
Modular, Fully-abstract Compilation by Approximate Back-translation
A compiler is fully-abstract if the compilation from source language programs to target language programs reflects and preserves behavioural equivalence.
Devriese, Dominique +3 more
core +1 more source
ranslation techniques poses somewhat of challenge. Addressing the potential problems existing in translation between English and Indonesian, culture specific item (CSI) is used to translate the untranslatable words in the process of translation into ...
Martinda Intan Permatahati +1 more
doaj +1 more source
Some basic challenges and strategies in teaching translation to Chemistry majors [PDF]
Efficient teaching of English for Specific Purposes (ESP) requires substantial effort which includes fostering the skills of scientific texts translation.
Elena E. Aksenova, Svetlana N. Orlova
doaj +1 more source
Buddhist Indian Loanwords in Sogdian and the Development of Sogdian Buddhism
Buddhist Sogdian texts contain about 300 loanwords of Indian origin excluding the ones that are known also in Manichaean, secular, or Christian Sogdian texts. About sixty percent of these can easily be seen to be borrowed from Buddhist Hybrid Sanskrit. A
Pavel B. Lurje
doaj +1 more source
SYSTRAN Purely Neural MT Engines for WMT2017
This paper describes SYSTRAN's systems submitted to the WMT 2017 shared news translation task for English-German, in both translation directions. Our systems are built using OpenNMT, an open-source neural machine translation system, implementing sequence-
Crego, Josep +9 more
core +1 more source

