Results 51 to 60 of about 12,532 (73)
Some of the next articles are maybe not open access.

Análisis traductológico de la visibilidad del traductor en el ejemplo de la traducción de un fragmento de la novela Las madres negras de Patricia Esteban Erlés

2021
El tema central de este trabajo es la visibilidad del traductor, basado en la obra de Lawrence Venuti The Translator’s Invisibility. La primera parte incluye la explicación de todas las teorías traductológicas enfocadas en el giro socio-cultural en traductología.
openaire   +1 more source

La traducción eslovaca de El príncipe constante – la intención del traductor y el contexto de la traducción

Verbum
Pavel Blaho tradujo al eslovaco en dos ocasiones distintas la obra teatral de El príncipe constante de Pedro Calderón de la Barca. El artículo busca el posible motivo de Blaho a través del análisis de la intención del traductor basado en el texto de la ...
Mojmír Malovecký, Mária Medveczká
semanticscholar   +1 more source

«Metagrama» (1970) de Alfredo Del Mónaco o una aproximación a «Hacia el refugio axial y diferido» de Alfredo Silva Estrada: un poema del poeta–traductor traducido en música

Revista del ISM
Entre Alfredo Del Mónaco, Sonia Sanoja y Alfredo Silva Estrada existía una «vecindad íntima» que se tradujo en una duradera y estimulante amistad y en numerosas colaboraciones artísticas.
Diego Morales
semanticscholar   +1 more source

Nota crítica del traductor

BAJO EL VOLCÁN. REVISTA DEL POSGRADO DE SOCIOLOGÍA. BUAP
Debido a que el texto que aquí traduzco es la introducción a un libro, la introducción a Geld ohne Wert (Dinero sin valor) de Robert Kurz, publicado en Berlín por la editorial Horlemann Verlag en 2012, considero que es realmente importante hacer algunas ...
Guillermo Hernández Porras
semanticscholar   +1 more source

En torno a Viardot, traductor benemérito del Quijote

E-Spania
En el marco de una intervención más bien informal, se trata de examinar, después de una breve presentación de Louis Viardot (1800-1883) en cuanto hispanista, su traducción del Quijote, cuya primera edición se publica en dos tomos en 1836-1837.
J. Etienvre
semanticscholar   +1 more source

La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

Mucho se ha debatido sobre la conveniencia de que el traductor se haga visible en la obra traducida, y numerosas han sido las opiniones vertidas, a lo largo de la historia de la traducción, tanto a favor como en contra, hasta el punto de llegar a tacharse su presencia en el texto traducido de «honte», de «violence» o de «ruse grossière». En el presente
openaire   +1 more source

LAS COMPETENCIAS DEL TRADUCTOR JURÍDICO: REPASO Y REFLEXIÓN

Trabalhos Em Linguistica Aplicada, 2021
Ruben Gonzalez Vallejo
exaly  

Home - About - Disclaimer - Privacy