De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue [PDF]
Plus ancienne que ce que l’on pense, la jurilinguistique, révélée par la traduction, s’est développée comme discipline dans le dernier tiers du XXe siècle.
Gémar, Jean-Claude
core +1 more source
Recensió de Barbin, Franck; Monjean-Decaudi, Sylvie. (Editors) (2019). La traduction juridique et economique. Aspects theoriques et pratiques. Paris: Classiques Garnier. 223 p. ISBN: 978-2-406-09578-1.
Victoria García Alarcón
doaj +1 more source
Les clauses d’exonération de responsabilité : stratégies de traduction [PDF]
Le présent article traite d’une clause spécifique au droit anglo-saxon, celle de l’exonération de responsabilité. Probablement en raison de l’influence croissante de l’usage de l’informatique et, en particulier, d’Internet, le format et la structure des ...
Bestué Salinas, Carmen
core +3 more sources
CONTRASTIVE ANALYSIS OF TERMINOLOGY OF THE LAW ON BILLS OF EXCHANGE AND PROMISSORY NOTES IN FRENCH AND POLISH LANGUAGES [PDF]
Artykuł porusza problematykę ekwiwalencji między podstawowymi pojęciami z zakresu prawa wekslowego w języku polskim i francuskim. Na początku przedstawiono genezę weksla oraz ewolucję prawa wekslowego, od czasów starożytnych aż do XX wieku, kiedy to ...
PIEPRZYCA, Piotr
core +2 more sources
Les stratégies de traduction dans des traités internationaux signés par le Brésil et la France : un regard sur la terminologie juridique [PDF]
Ce travail se propose d’analyser, à partir d’une étude exploratoire des traités internationaux signés par le Brésil et la France, le traitement donné à la terminologie et la façon dont celle-ci se construit dans un contexte impliquant la réglementation ...
Dias Loguercio, Sandra
core +1 more source
La reconnaissance du droit de négociation et de grève étudiant : fondement « républicain » et traduction juridique inspirée du droit du travail [PDF]
En 2012, et dans une moindre mesure en 2015, suite à des décisions gouvernementales prises sans l’accord du mouvement étudiant, des grèves étudiantes ont fait l’objet d’injonctions interlocutoires provisoires, ce qui a engendré des tensions et de la ...
Rousseau, Guillaume
core +1 more source
L’INTERPRÉTATION : UN PROBLÈME ÉPINEUX POUR LA TRADUCTION JURIDIQUE
Dans le contexte du tournant quantitatif amorcé dans le domaine de la traduction, tant pragmatique que juridique, le présent article vise à revenir sur le rôle des notions d'interprétation et de sens et à les replacer au centre des préoccupations de la ...
Margarete FLÖTER-DURR
doaj +4 more sources
L’apport de la Technologie dans la Traduction Juridique [PDF]
La globalisation est l’un des phénomènes qui a eu un impact majeur sur le domaine de la traduction. La migration et les relations internationales de toute nature ont intensifié les interactions entre les personnes, les entités, ou bien entre des états ...
Anca Monica Stanciu
doaj
De la nécessité pour le traducteur de maîtriser les domaines spécialisés : le cas des systèmes juridictionnels [PDF]
Depuis la fin du xixe siècle, le droit égyptien, ayant comme principale source le Code Napoléon, est étroitement lié au droit français. S’appuyant sur ce principe, le traducteur d’un texte juridique, et plus spécialement dans le domaine juridictionnel ...
Medhat-Lecocq, Héba
core +1 more source
INTERPRETATION AS A PERVADING PROBLEM IN LEGAL TRANSLATION [PDF]
W związku ze zjawiskiem przesunięcia ilościowego w dziedzinie tłumaczeń, zarówno w kontekście tłumaczenia pragmatycznego, jak i prawnego, niniejszy artykuł ma na celu powrót do roli takich podstawowych pojęć jak interpretacja i sens oraz umieszczenie ich
FLÖTER-DURR, Margarete
core +2 more sources

