Results 51 to 60 of about 36,777 (188)

Ce que l’histoire juridique de la photographie nous apprend du principe de dignité humaine

open access: yesDéméter, 2020
À partir de l'étude des premiers cas de protection juridique de l'histoire de la photographie, portant à la fois sur le sujet photographié et l'auteur de l'image, il s'agit de montrer comment les critères qui se sont instaurés dès le xixe siècle ...
Nathalie Delbard
doaj   +1 more source

Au-delà de l’universalisme et du relativisme : L’horizon d’un pluralisme responsable [PDF]

open access: yes, 2009
La pensée et la pratique des droits de l’homme ont longtemps été piégées dans un double dilemme : dilemme entre universalisme et relativisme, d’une part, et entre théories et pratiques, d’autre part.
Eberhard, Christoph
core   +1 more source

LES ASPECTS THÉORIQUES ET PRATIQUES DE LA POLYSÉMIE DANS LA TRADUCTION JURIDIQUE

open access: yesComparative Legilinguistics, 2015
Le présent article aborde la problématique de la polysémie dans le langage du droit polonais et français. La première partie de l'article présente les définitions concernant le phénomène de la polysémie. Dans la partie suivante de l'article, la polysémie
Paulina NOWAK-KORCZ
doaj   +1 more source

L’innovation sociale et le droit : Est-ce bien compatible? [PDF]

open access: yes, 2004
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports ...
Noreau, Pierre
core   +1 more source

Un dictionnaire espagnol/français de la Deuxième partie : utilité, questionnement

open access: yesE-Spania, 2010
Il s’agit de faire le point sur l’élaboration du premier dictionnaire espagnol-français de la Deuxième partie d’Alphonse X, menée dans le cadre de l’atelier de traduction du texte juridique alphonsin.
Sophie Hirel-Wouts
doaj   +1 more source

Introduction. Théorie et réalité de l'égalité juridique des langues au Canada [PDF]

open access: yes, 1983
This introduction includes a résumé ofpanels and debates of the colloquium organised conjointly by the Faculty of law and the International Center for Reseach on Bilingualism in November 1982.
Prujiner, Alain
core   +1 more source

Análisis de recursos para la enseñanza-aprendizaje del francés jurídico y de la traducción jurídica francés-castellano

open access: yesAnales de Filología Francesa, 2011
L’article présente et analyse plusieurs ressources et outils en format papier et en ligne pour l’apprentissage du français juridique et pour la traduction juridique français-espagnol, tels que des dictionnaires, des méthodes d’apprentissage du français ...
Juan Jiménez Salcedo
doaj  

De la traduction du texte Ordonnance relative à l’enfance délinquante : difficultés terminologiques, discursives et culturelles [PDF]

open access: yesSynergies Espagne, 2015
L’objectif de cet article est d’analyser les difficultés que les textes juridiques français offrent dans leur traduction à l’espagnol. Dans ce sens, nous proposons une méthodologie de travail à travers une analyse terminologique d’un texte normatif, à ...
Natalia Mª Campos Martín
doaj  

La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français [PDF]

open access: yes, 2005
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports sociaux]La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi en raison du caractère systématique et fondateur d’un code, du ...
Mackaay, Ejan
core   +2 more sources

Décalages et interférences en traduction juridique espagnol-français

open access: yesILCEA, 2002
Dans l’élaboration d’un texte juridique (une loi, un acte notarié, un jugement, un commentaire de doctrine), les concepts, la terminologie ou l’argumentation utilisés sont l’expression d’un ensemble d’éléments culturels, sociaux, politiques et ...
Setty Alaoui Moretti
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy