Ce que l’histoire juridique de la photographie nous apprend du principe de dignité humaine
À partir de l'étude des premiers cas de protection juridique de l'histoire de la photographie, portant à la fois sur le sujet photographié et l'auteur de l'image, il s'agit de montrer comment les critères qui se sont instaurés dès le xixe siècle ...
Nathalie Delbard
doaj +1 more source
Au-delà de l’universalisme et du relativisme : L’horizon d’un pluralisme responsable [PDF]
La pensée et la pratique des droits de l’homme ont longtemps été piégées dans un double dilemme : dilemme entre universalisme et relativisme, d’une part, et entre théories et pratiques, d’autre part.
Eberhard, Christoph
core +1 more source
LES ASPECTS THÉORIQUES ET PRATIQUES DE LA POLYSÉMIE DANS LA TRADUCTION JURIDIQUE
Le présent article aborde la problématique de la polysémie dans le langage du droit polonais et français. La première partie de l'article présente les définitions concernant le phénomène de la polysémie. Dans la partie suivante de l'article, la polysémie
Paulina NOWAK-KORCZ
doaj +1 more source
L’innovation sociale et le droit : Est-ce bien compatible? [PDF]
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports ...
Noreau, Pierre
core +1 more source
Un dictionnaire espagnol/français de la Deuxième partie : utilité, questionnement
Il s’agit de faire le point sur l’élaboration du premier dictionnaire espagnol-français de la Deuxième partie d’Alphonse X, menée dans le cadre de l’atelier de traduction du texte juridique alphonsin.
Sophie Hirel-Wouts
doaj +1 more source
Introduction. Théorie et réalité de l'égalité juridique des langues au Canada [PDF]
This introduction includes a résumé ofpanels and debates of the colloquium organised conjointly by the Faculty of law and the International Center for Reseach on Bilingualism in November 1982.
Prujiner, Alain
core +1 more source
L’article présente et analyse plusieurs ressources et outils en format papier et en ligne pour l’apprentissage du français juridique et pour la traduction juridique français-espagnol, tels que des dictionnaires, des méthodes d’apprentissage du français ...
Juan Jiménez Salcedo
doaj
De la traduction du texte Ordonnance relative à l’enfance délinquante : difficultés terminologiques, discursives et culturelles [PDF]
L’objectif de cet article est d’analyser les difficultés que les textes juridiques français offrent dans leur traduction à l’espagnol. Dans ce sens, nous proposons une méthodologie de travail à travers une analyse terminologique d’un texte normatif, à ...
Natalia Mª Campos Martín
doaj
La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français [PDF]
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports sociaux]La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi en raison du caractère systématique et fondateur d’un code, du ...
Mackaay, Ejan
core +2 more sources
Décalages et interférences en traduction juridique espagnol-français
Dans l’élaboration d’un texte juridique (une loi, un acte notarié, un jugement, un commentaire de doctrine), les concepts, la terminologie ou l’argumentation utilisés sont l’expression d’un ensemble d’éléments culturels, sociaux, politiques et ...
Setty Alaoui Moretti
doaj +1 more source

