Results 71 to 80 of about 36,777 (188)
Terminologie des droits de l’enfant : source, formation et traduction [PDF]
La constitution récente du champ conceptuel portant sur les droits de l’enfant a engendré une terminologie à la fois riche et variée. Ses sources, sa formation et sa traduction n’ont pas fait l’objet d’étude approfondie notamment en arabe ...
Adnan Al-smadi, Akram Odeh
doaj
La réflexion proposée dans cette étude est inspirée par trois questions. Après un bref rappel de la naissance de la nouvelle Loi Fondamentale, nous nous proposons dans la deuxième section de présenter la nécessité d’une base de données terminologique ...
Barnabás NOVÁK
doaj +1 more source
Traduire le vocabulaire juridique français en roumain [PDF]
Le discours juridique est un type de communication spécialisée singularisé par un ensemble de traits qui tiennent autant à l’existence d’un vocabulaire spécialisé qu’aux particularités de sa structure discursive.
Scurtu, Gabriela
core +1 more source
Textes juridiques : stratégies de traduction
Ovaj je diplomski rad posvećen prevođenju pravnih tekstova, pri čemu se u prvom redu usredotočuje na njihovu terminologiju. Rad se sastoji od dva glavna dijela. Prvi je dio teorijski i u njemu se predstavljaju i definiraju ključni pojmovi povezani s disciplinom terminologije.
openaire +1 more source
Dans le procès d’enseignement-apprentissage de la traduction juridique (français-espagnol), il est capital que l’étudiant connaisse: premièrement, la configuration du système juridique français; deuxièmement, la situation des différentes branches du ...
Iván Delgado Pugés +1 more
doaj
Le défi du traducteur face aux erreurs terminologiques dans le champ de la traduction automatique
: Translation, as a vector of communication between cultures and the transfer of knowledge, has evolved with the advent of machine translation, offering speed, efficiency and economy.
Sihem HASSAINE
doaj +1 more source
La Traduction et l’Interprétation dans les Organismes Publics: comment traduire un formulaire de police espagnole en français ? [PDF]
Cet article a deux objectifs différents, l’un de caractère théorique, l’autre de caractère pratique. D’abord, nous voulons faire un bref parcours à travers les études de la Traduction et de l’Interprétation sociales, plus concrètement, de la Traduction ...
Aurora Ruiz Mezcua
doaj
La plus ancienne traduction de la {em Règle} de saint Benoît en franc{c}ais, rédigée en dialecte picard-wallon, date de la première moitié ou du milieu du {sc xii}$^{m e}$~siècle.
Schauwecker Yela
doaj +1 more source
La Problématique de l’Équivalence en Traduction Juridique
The Problem of Equivalence in Legal Translation This work aims to test the feasibility of equivalence in legal translation in general and in the Arabic translation of the Universal Declaration of Human Rights (U.D.H.R.) in particular. In the first part, attention is drawn to the huge changes that translation has undergone because of the emergence
openaire +1 more source

